THE DEFINITIVE GUIDE TO CóMO SER TRADUCTOR JURADO

The Definitive Guide to Cómo ser traductor jurado

The Definitive Guide to Cómo ser traductor jurado

Blog Article

La traductora o traductor debe agregar su sello y firma a la traducción para certificar su autenticidad.

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

Este examen consta de 3 pruebas, un tipo examination de cribado, tres ejercicios de traducción escritos y un examen final oral.

Examen: es important aprobar el examen que realiza el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Si no se aprueba el examen entonces no se podrá optar a ese tipo de trabajo.  

Lo primero que tenemos que entender es que la titulación de traductor jurado, pese a que abarca también un conocimiento muy extenso en traducción e interpretación, no deriva directamente de esta carrera. De primeras, podemos intuir que con la carrera de traducción interpretación podremos desempeñar esta función de traductor jurado, pero lo cierto es que hablamos de una titulación totalmente independiente para la cual deberemos realizar un examen y contar con una titulación homologada para que el Ministerio nos acepte.

Si te estás planteando dedicarte a este oficio estás en el lugar indicado. A lo largo de estas líneas te vamos a dar toda la información que necesitas conocer para ser un buen traductor jugado.

También puede ser suficiente si la persona está dentro del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Si no se dispone de la nacionalidad será necesario obtenerla antes de realizar las pruebas.  

La figura del traductor jurado cobró sentido en la Edad Media, al surgir sistemas legales y administrativos más complejos que hasta entonces e intensificarse las relaciones comerciales y diplomáticas entre países. De ahí surgió la necesidad de traducir documentos legales y oficiales para facilitar la comunicación y garantizar la validez authorized de los documentos en diferentes idiomas.

Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para su funcionamiento, mantener la sesión y personalizar la experiencia del usuario. Más información en nuestra política de Cookies

Si cumples con los requisitos mencionados anteriormente y estás dispuesto a asumir las responsabilidades de esta profesión, podrás ejercer como traductor jurado y contribuir al ámbito authorized y administrativo de Guatemala.

Como puedes imaginar, independientemente de la temática, la dificultad es muy alta. El objetivo es medir los conocimientos del candidato y por ese motivo la dificultad es basic. 

Si pretendes salir de nuestras fronteras para aprovechar ciertas oportunidades laborales, es imprescindible que lleves contigo toda tu documentación académica. Además, esta debe estar validada legalmente y certificada por un traductor oficial o jurado.

Para acceder al listado oficial de traductores jurados, se puede visitar la página Internet del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Un traductor jurado, por lo tanto, es la persona autorizada por un more info organismo oficial del país donde tiene que surtir efecto el documento original en otro idioma para llevar a cabo una traducción que tenga validez lawful.

Report this page